CONTACT(S)

Adresse :
Université Bordeaux Montaigne
Maison de la Recherche MLR 004
10, esplanade des Antilles
33607 Pessac

Plurielles

Plurielles : Langues, Littératures, Civilisations - UR 24142

Tan-Ying Chou
Adresse électroniquetan-ying.chou@u-bordeaux-montaigne.fr
Page personnellehttps://plurielles.u-bordeaux-montaigne.fr/membres/tan-ying-chou
CorpsMAITRE DE CONFERENCES DES UNIVERSITES
CNULangues, littératures et cultures africaines, asiatiques et d'autres aires linguistiques
Unité de recherchePlurielles : Langues, Littératures, Civilisations - UR 24142
UFR de rattachementUFR langues et civilisations
Mots clésEileen Chang, littérature moderne chinoise, auto-traduction, écriture bilingue, traduction littéraire, réécriture, adaptations audiovisuelles, littérature taïwanaise, littératures du monde/littérature mondiale
Cursus académique
Thèses
2014 : Jinsuo ji (La Cangue d’or) et ses métamorphoses : réécriture, auto-traduction/écriture bilingue et adaptation d’Eileen Chang (1920-1995), Littératures et civilisations, INALCO - PARIS, 2014
2008 : La problématique de la réécriture externe et de la réécriture interne entre quelques œuvres littéraires et cinématographiques, Littérature française, UNIVERSITE PARIS 8 UNIVERSITE VINCENNES, 2008
Parcours professionnel
Responsabilités administratives et scientifiques
Depuis 11/2023 : Directrice du département des études chinoises
Depuis 11/2023 : Responsable pédagogique - LLCER chinois et LEA anglais-chinois
Depuis 10/2023 : Responsable du CEREO (Centre d'Études et de Recherches sur l'Extrême-Orient), rattaché à l'UR Plurielles
Depuis 01/2022 : Membre élue du conseil de l’unité de recherche Plurielles (UR 24142)
Depuis 09/2017 : Responsable pédagogique de L2 - LLCER chinois et LEA anglais-chinois
Activités liées au rayonnement scientifique
12/4/2023 - 20/10/2023 : Porteuse principale du projet « Taiwan cosmopolite à travers sa littérature » : volet 1 : série de conférences et projection du film documentaire Le Moulin《日曜日式散步者》, avril 2023. volet 2 : série de conférences, suivies de tables rondes et rencontres littéraires avec trois écrivains taïwanais, Hung Hung 鴻鴻, Wu Ming-Yi 吳明益 et Hu Ching-Fang 胡晴舫, octobre 2023. Université Bordeaux Montaigne et INALCO, en partenariat avec L'ALCA/La MECA et La Machine à lire/La Machine à musique.
Expertises
05/2020 - 06/2020 : Évaluation d'article pour Archiv Orientalni - Journal of African and Asian Studies, Oriental Institute of the Czech Academy of Sciences.
05/2020 - 06/2020 : Évaluation d'article pour Target - International Journal of Translation Studies, John Benjamins Publishing Company.
10/2018 - 11/2018 : Évaluation d'article pour la revue ÉCLATS de l’école doctorale LECLA (Lettres, Communication, Langues, Arts) - Université Bourgogne Franche-Comté.
Informations complémentaires
11/2016 - 12/2016 : Chargée de cours préparatoires au concours de l’agrégation de chinois 2017, « Eileen Chang et ses œuvres des années 1940 », INALCO.
9/2014 - 8/2016 : A.T.E.R. - Département des langues, littératures et civilisations étrangères - ENS de Lyon.
Publications
Séminaires et colloques
Séminaires
2025 : Séminaire MSH « La part de l’étranger » co-organisé par Ève de Dampierre-Noiray et Isabelle Poulin, « La part de l’inconnu ? Les formes d’invisibilisation et la notion de hors-champ entre écriture littéraire et traduction (français-chinois) », 23/04/2025, MSH Bordeaux.
2020 : Séminaire co-organisé avec Céline Barral : Travailler par notions sur l’Asie : (dé)formation, circulation, comparaison, « Le "fade" et le permanent 淡與常 : à travers quelques itinéraires de lecture» (Organisation), 3/2020, séance inscrite au programme de l’atelier de lecture doctoral « Construction de comparables », Université Bordeaux Montaigne.
2020 : Atelier de lecture de l’école doctorale : Construction de comparables, « D’une poésie « universelle » à la notion de Bu Ge 不隔 : quelques réflexions/lectures parallèles à l’expérience de co-traduction du recueil de poèmes de Yang Ze, N’aie pas de doute » (Organisation), 12/2020, Université Bordeaux Montaigne.
2019 : Séminaire de recherche, « Une vie littéraire dans les limbes de l’Histoire : les œuvres d’Eileen Chang et ses époques », 11/2019 - 12/2020, Université Bordeaux Montaigne.
2016 :  Atelier de traduction littéraire, « Traduire en chinois Exercices de style de Raymond Queneau », 04/2016, INALCO.
2015 : Traduction et réception de grandes œuvres occidentales en Chine au XXᵉ siècle, « Traduction et auto-traduction d’Eileen Chang (1920-1995) », 05/2015, Université Paris 7 – Denis Diderot.
2014 : Littérature et société en Asie du Sud-Est : Écritures de soi / Écritures de l’autre, « Xiao tuanyuan (Les petites retrouvailles) : roman d’Eileen Chang (1920-1995) », 12/2014, INALCO.
2014 : Exploiter des traductions dans des perspectives historiques et littéraires : études de cas chinois, « L’auto-traduction et la traduction d’Eileen Chang, révélatrices d’une identité d’œuvre résistante » , 05/2014, séminaire commun de l’équipe ASIEs, INALCO.
2012 : Les disciplines au service de la nation, « Construire l’Histoire / les Histoires de la littérature taïwanaise : contextes, interprétations et enjeux », 04/2012, séminaire commun de l’équipe ASIEs, INALCO.
Colloques et congrès
2024 : Approches et pratiques de l’enseignement de la littérature chinoise à l’université française, « Enseigner sous forme d’ateliers de lecture ? une expérience de cours sur la littérature taïwanaise », 08/11/2024, Journée d'étude CEREO (Plurielles), Université Bordeaux Montaigne.
2024 : Congrès de la SFLGC 2024 - atelier 8 : La Weltliteratur improbable : quelle littérature « mondiale » pour un monde sans substance ?, « Une littérature sans siège à l’ONU peut-elle être dans le monde ? Quelques réflexions sur la traduction face à la pluralité des langues et à la sédimentation des langages littéraires dans la littérature taïwanaise et sur sa présentation en France », 07/06/2024, Université Clermont Auvergne.
2023 : La fabrique des littératures du monde en France (Organisation), 30/11/2023 - 01/12/2023, Colloque organisé en collaboration avec Ève de Dampierre-Noiray et Angel Pino, CEREO - Littératures et Mondes - Axe « traduction, cosmopolitisme et plurilinguisme » (Plurielles), Université Bordeaux Montaigne.
2022 : La traduction des littératures étrangères et leurs paradigmes de réception en France 2, « Chemin faisant : quelques réflexions sur la traduction de la littérature taïwanaise en France à la jonction des différents facteurs catalyseurs et inhibiteurs » (Organisation), 10/11/2022, Journée d'étude CEREO (Plurielles), Université Bordeaux Montaigne.
2022 : La littérature taïwanaise : États des recherches et réception à l’étranger, « Vie littéraire à Taiwan : enquête sur son état actuel et sur les changements survenus entre 2002 et 2022 » (Organisation), 29/09/2022 - 01/10/2022, Colloque organisé en collaboration avec Angel Pino et Isabelle Rabut, CEREO (Plurielles), Université Bordeaux Montaigne et lFRAE, INALCO,
2021 : La traduction des littératures étrangères et leurs paradigmes de réception en France (Organisation), 29/11/2021, Journée d'étude CEREO (TELEM), Université Bordeaux Montaigne.
2019 : La poésie d’expression chinoise : création, critique, traduction, « Quelques observations sur l’oralité et les procédés ludiques dans la poésie taïwanaise contemporaine », 11/2019, Journée d'étude CEREO (TELEM), Université Bordeaux Montaigne.
2019 : 1919-2019 : un siècle de création littéraire en Chine, 〈現代中文文學跨國界傳播與數位分析:以張愛玲小說為例〉« Ces voix lointaines qui vous parlent depuis les limbes : dialogue entre les approches littéraires et les outils numériques en vue d’un renouveau du paradigme de réception pour la littérature moderne chinoise en France », 10/2019, Communication présentée avec Shueh-Ying LIAO au colloque international organisé par IrAsia UMR 7306, Université d’Aix-Marseille.
2019 : Énergies de la lecture : Adresses, reprises, variations, « Quand la lecture se transforme en force créatrice : (auto)traduction et réécriture chez Eileen Chang (1920-1995) », 04/2019, Séminaire TELEM - MODERNITÉS, Journée de colloque terminal, Université Bordeaux Montaigne.
2019 : Traducteur et engagement politique - zoom sur l’Asie orientale, « Une bouteille à la mer nommée "littérature" : Eileen Chang, écrivaine-traductrice dans le contexte de la guerre froide », 03/2019, Journée d'étude CRCAO, Université Paris 7.
2018 : Le sanwen et les différents types de prose non fictionnelle chinois, « Les frontières de la vérité ? à propos d’une polémique suscitée par le genre sanwen dans les concours littéraires à Taiwan », 11/2018, Journée d'étude CEREO (TELEM), Université Bordeaux Montaigne.
2017 : Traduction et diffusion de la littérature chinoise : entre recherche, vulgarisation et propagande, « Contraste et métissage : les défis que Deux brûle-parfums d’Eileen Chang lancent à la traduction », 10/2017, Journée d'étude CEREO (TELEM), Université Bordeaux Montaigne.
2016 : Traduction, imitation, création : le cas du chinois et des langues occidentales, « Les répercussions de l’expérience de traduction par Eileen Chang de 《海上花列傳》 (The Sing-Song Girls of Shanghai) sur ses propres créations », 11/2016, Journée d'étude CEREO (TELEM), Université Bordeaux Montaigne.
2016 : Littérature et cinéma : quelle pertinence pour les cinémas d’Asie ?, « Réécrire Eileen Chang sur l’écran : enjeux, mythe d'inadaptabilité et littérarité résistante », 03/2016, journée d’étude, Université de Strasbourg.
2013 : Traduction et auto-comparaison, « Réflexions sur la dissemblance stylistique des romans jumeaux d’Eileen Chang : The Rouge of the North et Yuannü », 07/2013, atelier organisé par le CERCC, ENS de Lyon, dans le cadre du colloque international de l’Association Internationale de Littérature Comparée (ICLA).
2012 : Panel « Alter-/native Imagination, Alternative Image/nation: From Translating the Other to (Re-)creating the Self », « Jinsuo ji, The Rouge of the North and Yuannü: reflections on how Eileen Chang’s literary language changed through her bilingual writings » (Organisation), 09/2012, the XIX Biennial Conference of the European Association of Chinese Studies (EACS), INALCO et Université Paris Diderot.
2012 : Making a Difference – Representing/Constructing the Other in Asian/African Media, Cinema and Languages, « Representing Foreign Workers in Taiwanese films – A multicultural lesson for the Taiwanese audience? », 2012, CAAS 3rd International Conference, SOAS.
2011 : L’Auto-traduction aux frontières de la langue et de la culture, « Réflexions sur The Golden Cangue, auto-traduction d’Eileen Chang», 10/2011, colloque international co-organisé par l'Université de Perpignan et l'UAB Barcelona.
Conférences
2017 : 華文文學講堂, 〈文學、法蘭西、創作、翻譯與我〉, 12/2017, 國立東華大學 (Université nationale Dong Hwa), Taiwan.
2016 : Shanghai, ville-cinéma, « Un aperçu du paysage littéraire dans le Shanghai des années 1920 et 1930 », 03/2016, Reflets du cinéma chinois, 8ᵉ édition, Nantes.
Productions artistiques et autres productions
2024 : Workshops, ateliers, masterclasses, En feuilletant l’album des mémoires littéraires de Taiwan, 22/02/2024, Atelier de lecture dans le cadre du festival de cinéma "Travelling" (35ᵉ édition), en partenariat avec l'Université Rennes 2.
2023 : Concerts, festivals, créations musicales, Une certaine littérature taïwanaise... avec Tan-Ying Chou, 30/09/2023, Carte blanche de la BULAC au Festival Vo-Vf - traduire le monde 2023 (11ᵉ édition), Gif-sur-Yvette.
2017 : *** Autre (à préciser) ***, L'éléphant de l'été dernier《前夏之象》 (2003), 12/2017, recueil de douze nouvelles (réédition), Taipei, Éditions Chiuko 九歌.
2017 : Concerts, festivals, créations musicales, Festival des Étonnants voyageurs, 06/2017, Festival international du livre et du film - 28ᵉ édition - Saint Malo.
2017 : *** Autre (à préciser) ***, « Retour nocturne », 05/2017, nouvelle de Tan-Ying Chou, trad. du chinois par Mélie Chen, in Gwennaël Gaffric (ed.), Taipei : histoires au coin de la rue, Paris, L'Asiathèque, 2017, p.197-230.
2017 : Résidences, Lettres nomades, 05/2017, Festival littéraire international - 7ᵉ édition - Béthune et Artois Lys Romane.
2016 : *** Autre (à préciser) ***, Comédie des deux villes《雙城喜劇》, 2016, recueil de huit nouvelles, Taipei, Éditions Chiuko 九歌.
2012 : *** Autre (à préciser) ***, Exercices de débutante《名媛練習》, 2012, roman, Taipei, Éditions Aquarius 寶瓶文化.